名詞:日本版畫
英文:Japanese Prints
詞性:日本傳統(tǒng)文化
興起:德川幕府
相關(guān)電影:[魔弦傳說(shuō)](2016)
——詳細(xì)解釋——
[久保]的視覺(jué)靈感來(lái)自日本,以示血統(tǒng)純正,然而當(dāng)年若非導(dǎo)演特拉維斯·奈特打發(fā)動(dòng)畫師們修習(xí)了半年日本文化課。
▲山石崎嶇、不規(guī)則、不對(duì)稱的形態(tài),也取自齋藤清版畫中的線條特征,極度寫意
灰瓦農(nóng)舍,石階小徑,皚皚白雪,枯枝紅花,梯田遠(yuǎn)山……在齋藤清以大色面、極簡(jiǎn)線條、灰冷色調(diào)將這組淳樸詩(shī)意而頗具抽象主義特征的田園意象引入之前,日本的木版畫還是絢麗繁復(fù)的人物風(fēng)俗浮世繪的天下。
▲特拉維斯·奈特說(shuō):“視覺(jué)上我們確實(shí)借鑒了很多浮世繪的靈感,就像你說(shuō)的《神奈川沖浪圖》,我們把它用在了電影的開(kāi)頭。但是最關(guān)鍵的視覺(jué)啟迪來(lái)源之一,其實(shí)是齋藤清”
“我從那白雪覆蓋、沒(méi)有多余景物、單純化了的自然中真正感受到了美,被觸動(dòng)的心弦、歸鄉(xiāng)的喜悅,使我連續(xù)描繪我的故鄉(xiāng)——會(huì)津?!饼S藤清對(duì)其鐘愛(ài)主題“會(huì)津之冬”的闡釋中,以景寓鄉(xiāng)愁情思的韻味,無(wú)疑也讓向來(lái)主打親情牌的萊卡從中得到了共鳴。
▲齋藤式意象盡皆入鏡,如果說(shuō)此前的萊卡布景還偏向繁復(fù)細(xì)節(jié)、風(fēng)格化寫實(shí),[久保]則徹底走向了空間布局和含蓄寫意風(fēng)
齋藤清鼎鼎大名的版畫新創(chuàng)舉——以木紋紋理為畫面元素,輔以暈染效果,則是對(duì)電影的另一個(gè)啟發(fā):從服裝、建筑到山水景物,更大地突出自然的紋理質(zhì)地。
▲拄杖老嫗、蓑衣農(nóng)夫,是齋藤版畫中常見(jiàn)的前景點(diǎn)綴,一經(jīng)主導(dǎo)畫面的景物映襯,小如黑點(diǎn),僅余輪廓,但情態(tài)躍然紙上。
▲這一極富東方韻味的寫意元素也被[久保]的人物塑造吸收:忽略生理構(gòu)造,形態(tài)更扁平些,還得時(shí)刻同無(wú)限放大的大自然互動(dòng)。
根據(jù)人偶制造師的說(shuō)法,“‘輪廓’是整個(gè)角色設(shè)計(jì)的關(guān)鍵,所以電影里到處都是開(kāi)闊、壯麗的場(chǎng)景,你能不時(shí)看到角色的剪影在晴空下、雪地上飛馳移動(dòng)。
——近義——
源自中國(guó)、于日本江戶年間興盛發(fā)展的折紙藝術(shù),用在造型上立體感突出,是萊卡人日本文化課的收獲之一,也成為服裝設(shè)計(jì)的一大借鑒之處。
▲不同于前作中貼身、簡(jiǎn)單的服裝設(shè)計(jì),和服(尤其袖子)更為寬闊蓬松,處理起造型難度不小
設(shè)計(jì)師因而借鑒了傳統(tǒng)折紙對(duì)精確線條、褶皺的處理,所謂“將折紙語(yǔ)言翻譯為服裝”。
▲折紙藝術(shù)原本是禮尚往來(lái)的禮節(jié),不使用剪刀、膠水的前提下,折出賞心悅目的生物
版畫、折紙、能劇、三弦琴,加上款式多樣的和服、精致玲瓏的室內(nèi)陳設(shè),[久保]在視聽(tīng)上做足了功夫,以求得日本文化的神韻,但這并不意味著電影在主題上亦有全盤東方化的必要。